Thanks for finding and posting this as a tribute (even though I can't understand a squiggle!) The guy meant a lot to Gackt so looks relevant to me.
I'd like to know a bit more about what type of theatre (I mean theatrical genre, not physical building) Ogata trained and practised in. He must have seen so much change in Japan and in entertainment and popular media during his working life. That would make his take on presenting a period piece like Fuurin Kazan through a modern medium (TV) and to a wide (even global)audience particularly authoritative, I guess.
Yes, I hope someone with language skills to offer might kindly translate some of this too when they have time. In fact, after the posting of the Gackt interview with the judo guy (Hidehiko Yoshida?) in the TV station magazine, I was even wondering whether there might be a tag for articles in want of translation so that bored Japanese language students could take a look for anything that grabs their talented fancy!
no subject
Date: 2008-10-08 02:52 pm (UTC)I'd like to know a bit more about what type of theatre (I mean theatrical genre, not physical building) Ogata trained and practised in. He must have seen so much change in Japan and in entertainment and popular media during his working life. That would make his take on presenting a period piece like Fuurin Kazan through a modern medium (TV) and to a wide (even global)audience particularly authoritative, I guess.
Yes, I hope someone with language skills to offer might kindly translate some of this too when they have time. In fact, after the posting of the Gackt interview with the judo guy (Hidehiko Yoshida?) in the TV station magazine, I was even wondering whether there might be a tag for articles in want of translation so that bored Japanese language students could take a look for anything that grabs their talented fancy!