Oblivious - My translation - yoroshiku
Jan. 11th, 2010 01:51 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
For Christmas, I finally got RE:BORN, and of all the tracks on it that I adore, Oblivious, touched me the most. I'm at the point now in my Japanese studies where I can usually make out the chorus and a few verse phrases of most of Gackt-sama's songs the first time I listen to them. This time I heard:
nandomo koe ni naranai koe de, kimi no na wo sakendeita
"I have called your name so many times in a voice 'that is not a voice' (ie. soundless)"
and thought that idea was so sadly beautiful, I wanted to know more. So, here's my interpretation:
( Read more... )
nandomo koe ni naranai koe de, kimi no na wo sakendeita
"I have called your name so many times in a voice 'that is not a voice' (ie. soundless)"
and thought that idea was so sadly beautiful, I wanted to know more. So, here's my interpretation:
( Read more... )