ext_328732 ([identity profile] lilyginnyblack.livejournal.com) wrote in [community profile] gackt_army 2008-11-14 02:22 pm (UTC)

You're welcome anyway! ^-^ And yes, since our translations are both quite close, I'm going to assume that we're right...unless we're both horribly wrong! xD

My posting the lyrics though was more for my self confidence (I wanted to make sure that nothing sounded too off...I'm still so uncertain with my Japanese translations...^^;).

But, anyway, onto my thoughts. I think literal and figurative coincide when it comes to the lyrics. The shell referring to an empty shell in the man's gun, after he had shot himself, while figuratively that empty and wounded shell is reflex his feeble state of mind and body.

Meanwhile, the silent tears and rain are the events that took place before his contemplation on suicide that we see throughout the video. Perhaps she was dying, so the man wanted to die to be with her. Then again, maybe he killed or did something horrible to this woman, which he then regrets and wishes to die. Or perhaps his plea for death is directed toward Maria.

In which case, that sentence would be while he was in the act of committing suicide, he saw the tear-stained face of Maria and wanted to go there. Smiling he wanted to leave the world that had turned into his man-made torture.

Then the last line, the buildup of tears and his vanishing and dying would be right after he pulled the trigger and is dying. And the chorus would be his plea to be saved. But then the resolution to kill himself is made during Gackt's stanza of English and he can no longer call out to Maria to save him. And Jesus is not answering...

So, *bang*, he kills himself.

Sorry about this being so long, but that is how I see it. ^^;

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting